Numerosas empresas rusas y extranjeras, desde pequeñas startups los líderes reconocidos del mercado, han confiado en nosotros encargándonos los trabajos de localización profesional para el desarrollo exitoso de su actividad internacional.
Остались вопросы? Перезвоним через 1 минуту!
Или позвоните по телефону:
8 800 100 22 10
28 años en el mercado de traducciones;
7.000 clientes;
800.000 términos
en glosarios;
27.000.000 de segmentos en memorias de traducción.
EXPERIENCIA
Nuestras ventajas
CAT (Trados, Memsource);
Localización SW (Crowdin, Smartcat);
QA (ET QA Term);
Herramientas de LocEngineering (ET Strings).
TECNOLOGÍAS
2.000 traductores y editores en todos los rincones del mundo;
Desarrolladores (C++, Java, PHP, JavaScript);
Lexicógrafos(composición y edición de glosarios y TM).
NUESTRO EQUIPO
¿Cómo trabajamos?
Análisis y tratamiento previo del contenido a traducir. Selección de un guión para la localización.
Trabajamos con cualquier formato de archivos;
Seleccionamos las herramientas para formatos raros, no compatibles con sistemas CAT (chm, dic, rtpack, msg y resx, entre otros);
Localizamos sitios web y software en nivel de desarrollo.
Trabajos tecnológicos
Trabajos con archivos individuales;
Integración de las plataformas CAT de la nube con herramientas del desarrollador (GIT): localización continua simultánea desarrollo;
Actualización del software/sitio web: adición de las funciones para poder trabajar en otro idioma.
Trabajos lingüísticos
Composición de glosarios y bases de traducción;
Traducción y edición tanto por los especialistas como por los traductores nativos.
Control lingüístico y funcional
Control de errores de significado, errores ortográficos, unificación de la terminología, etc.;
Control automatizado de calidad;
Revisión del rendimiento de todas las funciones obligatorias y auxiliares del sitio web o del software.
Soporte
Realizamos la traducción adicional de los nuevos contenidos.