Локализация виртуальной и дополненной реальности

Дополненная и виртуальная реальность набирают обороты, но стремятся ли бренды локализовать контент для многоязычных рынков?

К 2025 году мировой рынок дополненной и виртуальной реальности будет составлять €1,6 млрд, и многие эксперты предвидят, что технологии будут активно использоваться в рознице. При правильном запуске это позволит как розничным продавцам, так и потребителям получить качественный интерактивный потребительский опыт.

Согласно исследованиям, 40% людей готовы платить больше за продукт, если они могут испытать его сначала в дополненной реальности. Чтобы оставаться конкурентоспособными в электронной коммерции, бренды смотрят на то, как они могут конкурировать с онлайн-ритейлерами, такими как Amazon и E-bay, а также усиливать общее впечатление от бренда для своих клиентов. Потребители «ценят впечатления» и используют технологии дополненной и виртуальной реальности, которые создают более персонализированные впечатления от покупок и повышают лояльность клиентов. Кроме того, дополненная и виртуальная реальность предоставляет брендам еще одну цифровую возможность доступа и изучения данных, касающихся взаимодействия с потребителями.

С учетом дополненной и виртуальной реальности бренды должны позиционировать себя на многоязычных рынках.

Инновации в дополненной и виртуальной реальности

Рынок дополненной реальности уже достиг «переломного момента» из-за исследований и разработок ПО и аппаратного обеспечения. Apple недавно выпустила новое обновление для своего инструмента дополненной реальности Quick Look, благодаря которому пользователи iPhone и iPad могут проверять продукты в дополненной реальности и приобретать их напрямую. Facebook также пересмотрел свой пользовательский интерфейс Oculus Quest, чтобы сделать VR «следующей вычислительной платформой».

Гиганты розничной торговли, такие как Tommy Hilfiger, представили гарнитуры с поддержкой виртуальной реальности, чтобы обеспечить 360-градусный обзор на открытом воздухе для вывода на рынок своего наружного диапазона, пока покупатель находится внутри торгового центра. Pretty Little Thing также приняла новые AR-фильтры Instagram как часть своего маркетингового плана.

Основные идеи по локализации

Подключение к Интернету растет в геометрической прогрессии за пределами западного мира, и потребители в таких странах, как Восточная Азия и Ближний Восток, стремятся покупать западные бренды. Использование социальных сетей и мобильных телефонов практически повсеместно распространено в некоторых частях Африки и Азии, и многие потребители используют западные платформы социальных сетей, предоставляя брендам возможность адаптировать свою маркетинговую стратегию для участия на потенциально прибыльном рынке.

Но поскольку дополненная и виртуальная реальность являются более визуальными формами маркетинга, первое, на что должны обратить внимание бренды, это культурный контекст представления ими визуального контента, названий и даже макета технологии за пределами Запада.

Например, на арабском языке текст отображается справа налево, в отличие от латинского текста, который идет слева направо. Это влияет на графику, значки и способ размещения текста на экране. Например, экранные приложения на арабском языке читаются из верхнего правого угла.

Символы также следуют определенным культурным контекстам этого региона, и брендам, использующим дополненную реальность, необходимо обеспечить, чтобы символы для валюты, значков и другой графики соответствовали целевой аудитории. Другие элементы, которые могут потребоваться учитывать, включают в себя дублирование для технологии виртуальной реальности, которая включает в себя закадровый текст или культурные особенности.