Миф 5: Вендор, предоставляющий лучший вариант тестового перевода, предлагает лучшее качество
Просьба к поставщикам локализации предоставить образец перевода часто ошибочно принимается как ведущий метод измерения стандартов качества. В действительности этот подход далек от оптимального. Во-первых, с локализацией связано гораздо больше задач, чем просто с перевод. Во-вторых, образцы переводов часто делаются наиболее квалифицированными переводчиками, которые могут или не могут участвовать в реальном переводе. Убедитесь в том, что:
1. Вендор знает, как управлять, анализировать, подготавливать, повторно использовать, компилировать, публиковать и проверять необходимые файлы.
2. Переводчик, переводящий образец, будет ведущим переводчиком в проекте.
Поскольку это не всегда может быть гарантировано из-за календарного планирования или других факторов, зачастую более надежно проверять отзывы, опыт, репутацию и послужной список вендоров.